Kvällen har jag ägnat åt tre trista barnböcker av skiftande karaktär: En slags faktabilderbok, en högläsning/läsa själv-bok för 9-11-åringar och en rysk ungdomsroman. Av hänsyn till de böcker som ännu inte kommit ut vill jag inte nämna titlar och upphovsmän/kvinnor, men den ryska översatta ungdomsromanen tror jag hade kunnat vara riktig bra om den haft ett läsbart språk. Om det beror på en dålig översättning eller ett dåligt originalmanus vet jag inte, men efter ett trettiotal sidor stod jag inte ut längre. Boken heter Tyll, svett och frusna själar och är skriven av Jurij Korotkow. Den handlar om några unga människor som utbildar sig till dansare på Bolsjojteaterns berömda dansutbildning. Studierna är pressade och atmosfären tuff och studenterna utsätts för kadaverdiciplin, stränghet och kyla. Bokens huvudperson heter Julka. Hon har bott på skolan i åtta år och under hela den tiden har hon inte sett sin familj, det enda hon lever för är att en gång få stå i rampljuset ...
Visst låter det som en spännande berättelse? Synd på så rara ärter ...
3 kommentarer:
Låter jätteintressant man undrar varför?
Inte så ovanligt i förlagsvärlden numera att man inte lägger ner tillräckligt mycket jobb på att redigera manusen innan de ges ut. Det är synd.
Låter som en intressant bok om en jäntes upprättelse.
Skicka en kommentar